번역 시장은 매년 성장하고 있지만, 많은 번역가들이 저요율 에이전시와 계약하면서 자신들의 가치를 저평가하는 경우가 많습니다. 이는 단순히 개인의 문제로 끝나는 것이 아니라, 번역가 전체와 시장에 심각한 악영향을 미칩니다. 저요율 에이전시와의 계약이 왜 문제가 되는지, 그리고 장기적으로 번역 시장에 어떤 영향을 미치는지 살펴보겠습니다. 1. 번역가의 가치 하락: 시간과 전문성의 저평가 번역가는 단순한 언어 변환 작업자가 아닙니다. 그들은 두 언어 간의 미묘한 차이와 문화적 맥락을 이해하고 이를 텍스트에 담아내는 언어 전문가입니다. 하지만 저요율 에이전시는 100단어당 500원에서 1,500원이라는 말도 안 되는 단가를 제시하며, 번역가의 시간과 전문성을 저평가합니다. 예를 들어, 한국어에서 일본어로 번역할..