한일번역 실전사례

20240720 네이버 지식iN으로 실전 일본어번역 ~ 절대신을 향하여

maroyaka 2024. 7. 20. 16:39
반응형

 

한국외국어대학교 통번역대학원을 졸업한 후, 1인 기업 번역가로 활동하면서 꾸준한 실전 연습의 필요성을 절실히 느끼고 있습니다. 이를 위해 '네이버 지식iN'을 활용해 다양한 질문에 답변하며 내공을 쌓고 있습니다. 
이 블로그에서는 제가 번역한 내용을 공유하면서 번역 꿈나무 여러분들과 함께 성장해 나가고자 합니다.


번역 1 : 한국어->일본어, 자기소개문, 일본어 초심자
원문 : 
저는 홍길동입니다.
삼년간 서비스업에서 일했습니다.
저의 밝은 에너지로 회사에 도움이 되고 싶습니다.
감사합니다.
번역문 :
私はホン・ギルドンです。
3年間、サービス業で働いていました。
私の明るいエネルギーで会社に貢献したいです。
ありがとうございます。

번역 2 : 일본어->한국어, 매장 직원의 재고소진 안내문
원문 : 
大変恐れ入ります、お問い合わせいただきましたお品物の
予約在庫は完売しておりまして、現状再度予約をお取りする事を
いたしかねております.
ご希望に沿えず申し訳ございません.
번역문 :
대단히 죄송합니다. 문의 주신 상품의 예약 재고가 모두 소진되어, 현재로서는 재예약을 받기가 어려운 상황입니다. 
고객님의 요청을 충족해 드리지 못해 죄송합니다.

번역 3: 일본어->한국어, 댓글로 보이는 글
원문 : 動画も問題だけど二次加害ってヤバない。
번역문 : 영상도 문제지만, 2차 가해가 진짜 심각하다


번역 4 : 일본어->한국어, 댓글로 보이는 글
원문 : 最近運営張り切りすぎ 
번역문 : 요즘 운영진 너무 열심이야 또는 열정적이야

번역 5 : 일본어->한국어, 게임 스토리
원문 :
+++戦闘+++
リスティは、信頼できるメイスで武装した激しい戦闘機です。彼女の攻撃は、特にファイタータイプのパーティーメンバーと組み合わせると、非常に大きなダメージを与えることができます。彼女の物理攻撃には 20% の確率でコンボ セットアップが発生し、ニュートラル要素とエネルギー要素のダメージ出力が増加します。
彼女はまた、肉とラム酒という治癒能力を持つ数少ないファイタータイプのアシストの一人でもあります。彼女を会うのが大好きな他の人とペアにして、
サポーターとしてのフィオティエルの能力は、治癒とバフの付与を中心に展開します。彼の特性は闇耐性を3倍にします。
フィオティエルはすべての敵を攻撃する攻撃方法を 1 つだけ持っていますが、彼の治癒は彼の最大の偉業です。ブライトスターはすべての物理的病気を完全に治癒し、彼の保護賛美歌はすべてのパーティーメンバーに基本的なステータスバフを与えます。
번역문 :
전투
리스티는 신뢰할 수 있는 메이스로 무장한 강력한 전투기입니다. 그녀의 공격은 특히 파이터 타입의 파티 멤버와 조합할 때 매우 큰 피해를 줄 수 있습니다. 그녀의 물리 공격은 20% 확률로 콤보 세트업을 발생시키며, 이를 통해 중립 요소와 에너지 요소의 피해 출력이 증가합니다.
또한, 리스티는 고기와 럼주로 치유 능력을 가진 몇 안 되는 파이터 타입의 서포터 중 하나입니다. 그녀를 만나는 것을 좋아하는 다른 사람들과 함께 페어로 묶어 플레이할 수 있습니다.
서포터로서의 피오티엘의 능력은 치유와 버프 부여에 중점을 둡니다. 그의 특성은 어둠 저항을 3배로 증가시킵니다.
피오티엘은 모든 적을 공격하는 방법을 하나만 가지고 있지만, 그의 치유 능력은 최대의 강점입니다. 브라이트스타는 모든 물리적 질병을 완전히 치유하며, 그의 보호 찬가는 모든 파티 멤버에게 기본적인 스탯 버프를 부여합니다.

번역 6 : 한국어->일본어, 고교생(추정)의 일기
원문 : 
(5월 21일) 엄마, 아빠랑 저녁으로 스파게티를 먹었다
(5월 24일) 아빠랑 저녁으로 아구찜 남은거랑 토마토계란 요리를 만들어 먹었다
(5월 27일) 아빠가 스마트폰을 새로 샀다
(일자 미정) 새벽 2시쯤에 자서 아침 8시에 일어나 아침식사로 아빠랑 계란후라이랑 장어국을 먹었다
오늘은 다행히 비대 후 휴지로 닦아도 피가 묻어 나오지 않았다
아빠가 점심에 와서 장어국에 밥을 말아먹고 다시 회사로 출근했다
오후 12시 10분부터 1시간 옅은 잠을 잤다
약 2~3개월만에 기분 좋은 그것을 하였다
저녁은 몇개월만에 라면을 끓여 김밥 5줄과 함께 먹었다
아빠는 잘먹었는데 엄마는 외할아버지의 일로 입맛이 없어서 조금만 먹었다
나중엔 엄마의 기분이 나아진거 같았고 요구르트를 먹고 할아버지의 일로 지치셨는지 곧 주무셨다
(6월 1일) 점심에 아빠가 비빔국수를 만들어 주셨다
번역문 : 
(5月21日) 母さんと父さんと夕食にスパゲッティを食べた。
(5月24日) 父さんと夕食に残り物のアンコウ蒸しとトマトと卵の料理を作って食べた。
(5月27日) 父さんがスマートフォンを買い替えた。
(일자미정) 午前2時頃に寝て、朝8時に起きて、朝食に父さんと一緒に目玉焼きとウナギのスープを食べた。
今日は幸いにも、トイレの後、トイレットペーパーに血がつかなかった。
父さんがお昼に帰ってきて、ウナギのスープにご飯を入れて食べてからまた会社に戻られた。
午後12時10分から1時間ほどうたた寝をした。
2〜3ヶ月ぶりに気持ちの良いことをした。
夕食は数ヶ月ぶりにラーメンを作り、海苔巻き5本と一緒に食べた。
父さんはよく召し上がったけど、母さんはおじいさんのことで食欲がなくて少しだけ召し上がった。
後で母さんの気分が良くなったみたいで、ヨーグルトを食べて、おじいさんのことで疲れたのか、すぐに寝られた。
(6月1日) お昼に父さんがビビン麺を作ってくれた。

번역 7 : 한국어->일본어, 매장에서 요구사항
원문 : 명품매장에서 무례한직원을 만났을때 직원변경을 원할때
번역 : 
정중하게) すみませんが、他のスタッフに対応をお願いできますか?
정중하면서 격식있게) 申し訳ありませんが、別のスタッフに替えていただけますか?
우아하게) 失礼ですが、別のスタッフの方に対応していただけますか?

상황에 따라, 화자에 따라 달라지는 번역, 하면 할수록 너무 재미있습니다.
네이버 지식iN의 등급이 고수로 올랐습니다.
현재 도움을 준 사람 수가 91명인데, 1000명, 10000명으로 늘려가고 싶습니다.




 

반응형