한일번역 실전사례

20240721 '네이버 지식iN으로 실전 일본어번역~ 절대신을 향하여'

maroyaka 2024. 7. 21. 17:22
반응형

번역 1 : 한국어->일본어, 찌라시 번역
원문 : 
관계자들께 전해들었던, 의외로 한국에 씨수말로 매각되었을 수도 있던 말.
사유는 알 수 없으나 N 측에서 승용마로 예정되어 있다고 본인 포함 다른 몇몇 목장에서도 거절 당함.
번역 : 
関係者から聞いた話では、意外にも韓国に種牡馬として売却される可能性のあった馬。
理由は不明だが、N社側で乗用馬として予定されているため、自分を含め他のいくつかの牧場でも断られたという。

번역 2 : 한국어 -> 일본어, 비즈니스 메일
원문 : 
안녕하세요.
저는 9월 15일~9월 17일 예약자 '김씨'입니다.
예약은 호텔 홈페이지에서 했고, 확인번호는 '1042'입니다.
고층, 공원 전망 객실을 원하는데 가능하다면 부탁드립니다.
감사합니다.
번역문 : 
こんにちは。
私は9月15日~9月17日に予約した「金」と申します。
予約はホテルのホームページで行い、確認番号は「1042」でございます。
高層階、公園ビューの部屋を希望しておりますが、可能でしょうか。
お手数ですが、ご検討いただければ幸いです。
では、ご返事をお待ちしております。
ありがとうございます。

번역 3 : 일본어 -> 한국어, SNS 댓글
원문 : 凄いお洒落。お母様喜びますね。
번역문 : 정말 멋져요. 어머님이 기뻐하시겠어요.

번역 4 : 일본어 -> 한국어, 가훈 번역
원문 : 大富多楽未来
번역문 : 앞으로 큰 부자가 되어 많은 즐거움을 누리자.

번역 5 : 일본어 -> 한국어, SNS 단문
원문 : 朝起きたら眉毛誰かにやられた、マジ最悪
번역문 : 아침에 일어나 보니 누가 내 눈썹을 망쳐놨어, 진짜 최악이야(또는 완전 쪽팔려)

번역 6 : 일본어 -> 한국어, 단문 메시지
원문 : 明日は行き詰まりで家で旅行に行く。
何も調査しませんが、自由に動き回ります。
번역문 : 내일은 갈 데가 없어서 홈캉스 가려고.
무엇을 할 지는 정하지 않았지만, 집 안에서 자유롭게 시간을 보낼 거야.

번역 7 : 일본어 -> 한국어, 문자메시지
원문 : 
A : なに笑笑。テストだった?笑
B:いや普通にしたいって言われたらしてた笑笑。
逆に俺のほうが誰でもよくなっちゃ手たことに気がついたわ笑笑
번역문 : 
A: "뭐야? 웃음. 시험이었어? 웃음"
B: "아니, 그냥 하고 싶다고 하니까 하고 있었어 웃음
오히려 내 쪽이 누구든 상관없어졌다는 걸 깨달았어 웃음"

번역 8 : 일본어 -> 한국어, 단문 메시지
원문 : 友達と高尾山近くにあるカフェ?行って韓国語の強しに行こうかな~って!
번역문 : 친구랑 다카오산 근처에 있는 카페에 가서 한국어 공부하려고~!

반응형