한일번역 실전사례

20240815 '네이버 지식iN으로 실전 일본어번역~ 절대신을 향하여'

maroyaka 2024. 8. 15. 15:16
반응형


노래가사 번역, 일본어->한국어

弱者のラプソディ
약자의 랩소디

いつも通りの時間に目覚まし
언제나처럼 같은 시간에 눈을 떠

君は何者かになりたいのに
너는 무언가가 되고 싶어 하는데

デカい夢なら持つだけあるのに
큰 꿈을 가지고도 말이지

チクショウ
젠장

勇者はそうじゃない
용사는 그런 게 아니야

ちゃんとやる事やってる人じゃない?
할 건 제대로 하고 있잖아?

楽な道なんてそりゃありゃしない
편한 길 같은 건 없어

だけど僕だって歩いてるじゃない
그래서 나도 걷고 있잖아

時期冷める、何事も
시간이 지나면 식어버려, 뭐든지

いつだって中途半端に
항상 어중간하게 끝나

僕いつも、諦める
난 늘 포기하지

そして勝手に被害者面
그리고 멋대로 피해자인 척해

当たりクジなんかを引いたとしても
행운의 복권을 뽑아봤자

簡単には気づけないでしょ?
쉽게 알아차릴 수 없겠지?

こんなに人生がクソつまんねぇ
이렇게나 인생이 지독하게 재미없어

誰か教えてよ
누군가 나에게 알려줘

明日を生きたって馬鹿みたいで
내일을 산다는 게 바보 같아서

嗚呼どうしようもねぇ
정말 어쩔 수 없네

一目散でバイバイ
앞만 보고 달리다 이젠 안녕

ほら結局ビビリなもんで
결국 나는 겁쟁이일 뿐이라

1.2.3でブンブン
하나, 둘, 셋, 부웅 붕

この世界に最大の騒音を
이 세상에 가장 큰 소음을 남겨

いつものように
늘 그렇듯이

巡りに巡ったセロトニン
돌고 도는 세로토닌

今こそ掲げろ強者に
지금이야말로 강자에게 맞서라

ヒヨッちゃ負けだぞムードに
겁먹으면 분위기에 지는 거야

誓ったはずだろ確かに
확실히 맹세했잖아

チクショウ
젠장

勇者はそうじゃない
용사는 그런 게 아니야

ちゃんとやる事やってる人じゃない?
할 건 제대로 하고 있잖아?

楽な道なんてそりゃありゃしない
편한 길 같은 건 없어

だけど僕だって歩いてるじゃない
그래서 나도 걷고 있잖아

君だけが、持てる気持ち
너만이 가질 수 있는 감정

放つ言葉の偉大さは
내뱉는 말의 위대함은



嘘じゃなく、真っ直ぐに
거짓 없이, 진심으로

いつも僕の何かに響くの
언제나 내 마음 깊숙이 울려

同じ苦しみを抱えてるんだろ?
같은 고통을 안고 있지, 그렇지?

いつかは2人で忘れよう!
언젠가 잊어버리자!

必死に頑張ってやってたって
열심히 노력해도

バチが当たるから
결국 벌을 받게 돼

努力も情熱も捨てちまって
노력도 열정도 다 버려버리고

嗚呼なんにもねぇ
아, 정말 아무것도 없어

森羅万象、潰して
온 세상을 부숴버리고

またゼロからやり直そうね
제로부터 다시 시작하자

4.5.6でキラキラ
4, 5, 6에서 반짝반짝

こんな僕を止めないでくれるかい?
이런 나를 멈추지 말아줄래?

君はいつか大人になって
너는 언젠가 어른이 되어

忘れちゃうかもしれないけど
잊어버릴지도 모르지만

あの日描いた夢は
그날 그렸던 꿈은

いつまでも君を待ってるの
언제까지나 널 기다리고 있어



こんなに空が鮮明で
하늘이 이렇게 선명하고

道端に咲く花が綺麗で
길가에 핀 꽃이 아름다워

誰も君を嫌がらない
아무도 너를 미워하지 않아

世界は君を歓迎するんだ
세상은 너를 환영하고 있어

だけどいつか不安になって
하지만 언젠가 불안해져서

眠れずに朝が来るだろ?
잠 못 이루고 아침을 맞이하겠지?

全てが嫌になって、嫌になって、嫌になって
모든 게 싫어지고, 지겨워지고, 버거워져

仕方ないだろ?
어쩔 수 없잖아?

そこで流れる涙は
그때 흘리는 눈물은

口を閉じても溢れる声は
입을 다물어도 흘러넘치는 목소리는

ちゃんと聞かせてやるんだ
꼭 들려줘야 해

世界は君を歓迎するんだ
세상은 너를 환영하고 있어

 

 

반응형